SHERRY SIMON
Sherry Simon est née à Montréal et a fait de cette ville la matrice de ses écrits sur la traduction, l’histoire culturelle et les villes multilingues. Elle porte une attention particulière aux relations interculturelles au Québec et à l’évolution de ces rapports dans la littérature et au cinéma. Ses écrits explorent des villes aussi diverses que Barcelone, Calcutta et Trieste, et plus récemment les villes de l’ancien empire habsbourg. Son dernier livre, Translation Sites (2019) en voie de traduction, propose des visites guidées à des ‘lieux’ de traduction un peu partout dans le monde.
Elle est professeure au département d’études françaises à l’Université Concordia où elle enseigne la littérature et la traduction. Elle a collaboré à la traduction des essais de Michel Foucault en anglais. Membre de la Société royale du Canada, elle a reçu une bourse Killam en 2009 et le prix ACFAS André-Laurendeau en 2010. Elle prépare actuellement un essai, Le Mont Royal en langues.
Elle a été reçue à l’Académie des lettres du Québec en 2010.
BIBLIOGRAPHIE
- À l’écoute des lieux : Géographies de la traduction, Montréal, Les Presses de l’Université de Montréal, 2022.
- Translation Sites : A Field Guide, London, New York, Routledge, 2019.
- Vers libres, Montréal, Le Noroît, 2017.
- Villes en traduction. Calcutta, Barcelone, Trieste et Montréal. trad. Pierrot Lambert, Les Presses de l’Université de Montréal, 2013. (Traduction française de Cities in Translation, 2011).
- Traverser Montréal. Une histoire culturelle par la traduction, trad. Pierrot Lambert, nouvelle préface de S. Simon, Montréal, Editions Fidés, 2008. (Traduction française de Translating Montreal, 2006)
- Traduire le Montréal Yiddish/New Readings of Yiddish Montreal, ed. Pierre Anctil, Norm Ravvin, Sherry Simon, Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa, 2007.
- Hybridité Culturelle, Éditions Ile de la Tortue, Montréal, 1999.
- Le Trafic des langues: traduction et culture dans la littérature québécoise, Montréal, Éditions du Boréal, 1994.
- Fictions de l’identitaire au Québec. En collaboration avec P. L’Hérault, Robert Schwartzwald et Alexis Nouss, XYZ Éditeurs, 1991.
- L’inscription sociale de la traduction au Québec, Éditeur officiel, Gouvernement du Québec (Collection Langues et sociétés), 1989.