FINALISTE DU PRIX NICOLE ET ÉMILE MARTEL 2025

ÉTREINTES

Une traduction de Dominique Fortier selon l’œuvre originale d’Anne Michaels.

Publié aux éditions Alto en 2024.

Sous la neige qui tombe et recouvre les rues baignées de silence, John et Helena, chacun à un bout de la ville, marchent l’un vers l’autre pour se retrouver au milieu. Cette traversée à l’aveugle marque le début d’une histoire d’amour qui se déploiera par-delà les époques, les guerres et les frontières. Des falaises de craie du Yorkshire aux champs de bataille français, de l’Estonie à Paris, les étreintes se font et se défont d’un même mouvement semblable à celui des marées.

Dans cette fresque d’une sourde beauté où l’on croise Marie Curie et les pionniers de la photographie, la grande Anne Michaels entrelace les rêves et les exils sur cette mince ligne qui sépare la mémoire de l’oubli, les morts des vivants. D’une plume incandescente, elle explore la persistance du désir et met au jour les secrets de la lumière et les chambres noires du cœur.

ÉLOGE DE SHERRY SIMON, NICOLE BROSSARD ET LOUIS JOLICOEUR

SOUS LA PRÉSIDENCE DE SHERRY SIMON

Le ton lent et mélancolique d’Anne Michaels, la belle langueur de son style et de sa prose poétique, le regard changeant que l’autrice porte sur le monde et les choses, tout cela est ici magnifiquement reproduit. La prose poétique, parfois sybilline, d’Anne Michaels est rendue avec clarté. Le rythme et la beauté du texte sont maintenus tout au long du récit, suivant les variations de ton entre le regard lointain, épique, et les épisodes intimes.

Dans sa traduction, Dominique Fortier se saisit d’Étreintes comme si la vie était un acte de présence forte, un acte poétique apparaissant et disparaissant dans le temps selon la mémoire et le cheminement des pensées qui font exister et revivre.